۱۳۸۷ بهمن ۲۹, سه‌شنبه



زبان پارسی(به قول اعراب فارسی) را پاس
نمی داشتين چی می شد؟
سالهای غربت نشينی ما هم داره دو رقمی ميشه يا شده کاری ندارم ولی
اينو ميدونم تو اين فاصله کوتاه زبان شيرين پارسی سه قلو زاييده، حتمأ ميپرسيد
چطور؟
خوب شنيده بوديم زبانها پويا و زايا هستند و بطور مستمر کلمات و واژگان جديد
به گنجينه خود می افزايند ولی متاسفانه بعضی از اين کلمات تازه به دنيا آمده
به شکلی اسفناک مهر حرمزادگی بر جبين دارند.
کلمات عجيب و غريبی به گوش آدم می خورند که مگو و مپرس. افرادی که از اين
لغات استفاده ميکنند چند دسته هستند. يک عده تحصيل کرده فرنگ حالا از روی
عمد يا سهو لغات آلمانی، انگليسی، فرانسوی استفاده ميکنند. يک عده از اين
موجودات پشمناک يا بادمجان دور قاب چين کلمات عربی ای استفاده ميکنند
که اگر از ا عراب هم بپرسيد نميدونند يعنی چی.
اين آقای م ش نيا هر فيلمی بازی ميکنه اين لغت تهوع آور "ضر س قاطع"
(زرت قاطع هم شد لغت؟)رو اشاعه ميده، اون يکی ف ح مجری دستمال بدست
دائم ميگه" ذو جناحين يا ذو وجهتين".رييس مجلسشون از داش باقرش ايراد ميگيره
کلمات انگليسی بکار ميبره، در حالی که خودش بجای فارسی، عربی اونم از نوع
مادرزادش حرف ميزنه. يارو تو تلويزيون ميخواد بگه فدراسيون کاراته سوت ميزنه
به جای تلفظ سين فدراسيون، انگار که داره نماز ميخونه.
يکی ديگه تازه سر از تخم در آورده معلوم از دهاتشون هنوز پاشو بيرون نگذاشته
راه به راه لغات انگليسی رو با تلفظ غلط بکار ميبره يعنی ما هم باسواديم يا خارج
تحصيل کرديم. خانوم دکتر داروساز داشت صحبت ميکرد خيلی باسواد بود ولی
اصطلاحات علمی رو که به انگليسی ميگفت بجای تلفظ انگليسی با تلفظ فارسی
ميگفت، معلوم بود فقط تو کتاب ديده، خوب مجبوری مگه معادل فارسيش رو بگو. فکر
ميکنّند اگه لغات بيگانه استفاده کنّند نشانه سواد و دانش است.

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر